2017年10月26日 星期四

【凋叶棕】―巳の三つ―「疵とマントと〇〇心」

Title: ―巳の三つ―「疵とマントと〇〇心」

Circle: 凋叶棕
Album: 随
Arrangement: RD-Sounds
Lyric: RD-Sounds
Vocal: めらみぽっぷ

Original:
柳の下のデュラハン

趁有時間開始趕上上次的進度
我認為大概會... 趕不完!
當兵之後的第一篇翻譯,GO!

*******


あんたはなんにもしらない
なんにもなんにもしらない


你一無所知
實在一無所知

世界をどれほど知っているのか考えてみても


即使試圖去思考到底了解世上多少事

けして及びもつかない
てんでおはなしにもならない


你絕對碰不著
壓根都摸不到邊

人に混じって生きるモノの数多ささえも


就連混在人類之中生存者的多寡也是

それでも誰かと
ともに生きることなどない
孤高にして孤独
それが誇らしき在り方
即使如此
不曾跟某人一同生活過
將孤獨視為孤高
而為之高傲自滿的人生之道


だのに
どいつもこいつも全部目障りなのよ すごく!
そんな眼をしながらこっちを見ないでよ


但是阿
無論哪個傢伙全都好礙眼喔  超礙眼!
別擺出那種眼神看著這裡阿

痺れるような視線を浴びるたび
ああ!この疵の痛み『体中』を


沐浴於令人麻痺般的視線時
阿阿!這傷口的痛楚在『體內』流竄

ぐるぐるぐるぐるまわっていく。
翻天地轉翻天地轉的流竄著。

どいつもこいつもだらしない
とにかくみんなふがいない


哪個傢伙都好散漫阿
反正大家都好不知恥阿

お祭りごとに現を抜かす愚昧愚民どもは


在祭典脫離現實的愚昧愚民們阿

大きなものがみえてない
大事なことをわかってない


看不見整個全體
不了解重要的事

あんたたちの隣人をこそ恐れるべきだと


那就是你們才該害怕在你們身邊的人阿

外套に隠してる
この恐怖の全て
知って恐れをなせと
睨みを利かせているのに
明明理解這藏在外套下的一切恐怖
將它們化為恐懼 正瞪著你們的

だのに
どいつもこいつも全部鈍感なのよ すごく!
そんな眼の色で遠巻きに見ているだけ


但是阿
無論哪個傢伙全都好遲鈍喔  超遲鈍!
只會擺出那種眼神望著遠方

それでもなぜかその眼を意識するたび
ああ!何かを期待させるような予感
即使如此意識到那段視線時
阿阿!不知為何感覺會令人期待著什麼

うずうずうずうずうずいていく。
令人心癢難耐心癢難耐阿。

柳の下で 独り佇むの
増長するものども 群衆の中で
隻身停駐於柳樹下的增長的你們
於群眾之中

外套の下に 隠されたものが
なんなのか誰も 知ろうとしないまま
那藏在外套底下的東西為何
不打算讓任何人知道

きっとどこかしらで
求めているのか
大胆さと踏み込む契機
ひっかかりながらもこの場所でずっと
一定在某處追求著吧
那大膽與鼓起勇氣的契機
即便感到奇怪仍一直在這裡追求著

だ・の・に!
どいつもこいつも全部意気地なしなのよ すごく!
この私にもうここまでさせておいて


但・是・阿!
無論哪個傢伙全都好膽小阿 超膽小!
把我搞到這種地步

外套の下の疵の疼きが止められないまま
恐怖と自尊心の狭間で
ぐらぐらぐらぐらぐらぐらぐらぐら揺れている


外套下的傷疤疼痛無法壓抑
於恐怖與自尊心之間
天搖地動天搖地動的動搖阿


・・・ねえ、そんなに知りたいなら。この下、見てみる?


・・・嘿,這麼想知道的話。就看看這底下吧?

沒有留言:

張貼留言