2016年7月31日 星期日

【凋叶棕】神霊 ~ 死せる哲学の袂

Title:神霊 ~ 死せる哲学の袂

Circle: 凋叶棕
Album: 奉
Vocal: Φ串Φ
Arrangement: RD-Sounds
Lyric: RD-Sounds

Original:
デザイアドライブ
小さな欲望の星空



你可能會覺得怎麼上篇文章發下來
怎麼間隔這麼短
因為
我上傳了影片卻忘記寫這篇

********

叶う術のない欲望を
抱くその内より生まれる影
だが全ては か細き声
誰もその耳を 傾けない

我們是將無法實現的欲望
一一擁抱而產生的陰影
但全都聲如細絲
沒人會去傾耳聆聽

もし生まれたてのあれらを
受け入れるものがいたならば
だが彷徨い辿りつく先は
定かならずに消えていく


倘若有將誕生的種種
全都加以接受的人存在
但是 尋尋覓覓所到之處
模糊不穩地逐漸消逝

哀れかな 何処へともつかずに
最後には 食らわれ夜の闇に消ゆ
一縷の望みに 求めて加速する
その声を 聞くものはどこに


很可悲地 無法決定該往哪去留
到最後 消逝於吞噬夜色的黑暗中
加速尋覓那些一絲絲欲望
聽取其聲者 到底會在哪

生きて死ぬ定めにも
人の欲望
果てしなく 何しも求めているのは
甘き哲学の言


即使生來便註定了死亡
那也是眾人之所望
無窮無盡 追求一切萬物
那就是甜美哲學聖言

縋る 欲望の捌け先
十の言葉で訴うるは
願い聞き届け給えと
我ら受け入れ給えと


沿欲望之所向
藉十語所訴求
請聽聞我所願
願將我等接納

たとえその体が滅びても
その魂は不滅だと


就算軀體早已滅亡
然其形滅而神不滅


おおいなるものと一体なら
それら一つの価値 いかばかりか
だがそれでも その欲望故
誰もその思い 阻めはせず


若是與偉大人物合而為一
那其中會只剩下一種價值嗎
但即使如此 也因這份欲望
沒人會去出手阻止

そも 叶わない願いなら
生まれることさえ過ちか
だが彷徨い辿りつく先に
無限の夢を見ていよう


打從一開始 就是個無法實現的願望
那連它的誕生也是個錯誤嗎
但是 尋尋覓覓所到之處
彷彿看見了無限的夢


惨めかな 何にもなれもせず
最期には 囚われ星の海に消ゆ
一縷の望みを 迎えてほくそ笑む
その声を 聞くものはどこに


很悲慘地 到頭來我什麼也不是
到最後 消逝於囚禁群星的海洋中
笑著迎接那些一絲絲欲望
聽取其聲者 到底會在哪

死してなお生きる為
人の欲望
果てしなく 何しも飢えているのは
甘き哲学の言


死亡仍是為了活下去
那便是眾人之所望
無窮無盡地 渴求一切萬物
那就是甜美哲學聖言

縋る 欲望の捌け先
十の言葉で訴うるは
願い聞き届け給えと
我ら受け入れ給えと

沿欲望之所向
藉十語所訴求
請聽聞吾所願
願將吾等接納

人の欲望を礎に
いつか神霊とて顕現せり
死せる哲学の袂は
かくて目覚めのときを今、迎えんとして


以人們欲望為基礎
我將會顯現出偉大神靈之姿
死亡哲學聖捲
現在該是時候 迎接其覺醒時刻

【凋叶棕】 墓標

Title:墓標

Circle : 凋叶棕
Album : 屠
Arrangement & Lyrics : RD-Sounds
Vocals : めらみぽっぷ

Original:
蓬莱人形 ~ Dolls in Pseudo Paradise
空飛ぶ巫女の不思議な毎日


這首很久以前就翻過了
應該說 這是第一首翻譯的作品
現在想想我真白癡 挑這麼難翻的社團作什麼
不過也充滿了挑戰性拉

********

もう、そこには誰もいはしない
だから、もう、そこには君もいやしない
そこに只、在るのは
二度と生を刻むことの無い骸

在那裡大家都死了
所以你也死在那了
在那裡的只有
早已不再活在世上的屍體

首と体とは離れ離れ
幸福(まぼろし)に沈む、傍ら、磔に
そして、僕といえば、
二度と地を踏むことさえない屍

那屍體早已身首異處
沉浸在虛幻的幸福裡地,靠在十字架旁
然後,對我來說
不過是個早已不再活在世間的屍體罷了

足を踏み入れた蓬莱の地に
僕らの楽園を夢見たのに

輾轉來到的蓬萊之地裡
就會夢見我們的樂園的

ああ僕らは、何も知らなかったんだ
何もかもが嘘つきの
こんな幻想鄉(せかい)があることも

阿阿,我們什麼也不懂
一切皆是場騙局
就連這幻想鄉(世界)的存在也可能是

ああ何を、違えてしまったのか
僕らはきっと仲良く
生きていける筈だったのに

阿阿,究竟弄錯了什麼
明明我們應該能相親相愛地
一起活下去的

――せめて、君がいさえすれば…
そんな思いが、胸を掠めては、
消えた

──至少,連你都還在的話…
那種想法在劃過胸口後,
就這樣消失了

こんな恐ろしいところには、
もはや、一刻たりとてもいられない
そうしてその足を
自ら死地に追いやる愚か者――

在這麼恐怖的地方
恐怕無法待上片刻
就這樣子一腳
踏進自己棺材的愚者們――

もっとも安全な方法とは
常に自分の手を握り置くもので
けして理解のできぬ、
世界に触れてなどしてはならない

最安全的方法
就是用平時握在手中的東西
一定無法理解,
根本就不該跟這世界有所接觸

なんて悪趣味な人形戲曲
誰も人間ではいられなかったか

這種低級品味的人偶戲
難道誰都算不上人類了嗎

ああ彼らはかくも愚かだったのだ
暗闇の向こう側で
謎のピエロが嗤っている

阿阿,他們是多麼地愚蠢啊
在黑暗的那邊
謎樣的小丑正嗤嗤竊笑著

ああボクこそ、最後の勝者なのだ
愚か者共の末路をその正義の証として

阿阿,我才會是最後的贏家
用愚者共同的末日作為正義的証明。

そして誰もいなくなる前に
これは心の最奥に刻み込む、
墓標

接著在大家死去之前
這便是刻畫在你們心中最深處的
墓碑

疑いもせず、手に取る報い
好奇心こそ最大の敵よ
そう、刻まれるべきだ一人一人

不加思索就伸手去拿所得來的報應
好奇心正是最大的敵人
沒錯,刻畫下來,一個接一個

一人夜歩き、忍び寄る影は
幼さゆえ気づけずにいたか
そう、刻まれるべきだ一人一人    

一人獨自夜遊,潛伏於身後的身影
是因年少無知而沒查覺到嗎
沒錯,刻畫下來,一個接一個

足掻くことさえ、試せぬほどに
聡さとは愚かさと同義か
そう、刻まれるべきだ一人一人

連掙扎也不願嘗試
這種聰穎跟愚蠢是畫上等號嗎                        
沒錯,刻畫下來,一個接一個

恋の苦さと、命の甘さ
大人の味は油断大敵
そう、刻まれるべきだ一人一人

戀愛的苦澀,生命的甜美
大人的韻味,疏忽為大忌阿
沒錯,刻畫下來,一個接一個

一夜限りの、丑の刻参り
警戒など意味のない世界
そう、刻まれるべきだ一人一人

在夜色下,作著丑時參拜
警戒諸類毫無意義的世界
沒錯,刻畫下來,一個接一個

最期にしては、粗食にすぎたか
早起きにして六文の得
そう、刻まれるべきだ一人一人   

到了最後,是粗食過量嗎
即使是早起鳥兒也未必有蟲子吃
沒錯,刻畫下來,一個接一個

正直者が、馬鹿を見るのだ
臆病者に進む道なし
そう、刻まれるべきだ一人,一人!

好人總是吃虧
並沒有給懦夫的退路
沒錯,刻畫下來,一個,接一個!

ああ何を違えてしまったのか
僕らはきっと仲良く
生きていける筈だったのに

阿阿,究竟弄錯了什麼
明明我們應該能相親相愛地
一起活下去的

ああせめて、君がいてくれたなら
最後の正直者を信じられたかもしれないな

阿阿,至少你還待在我身邊
我也許還能夠去相信那最後的好人吧

などと馬鹿めが!世迷いごとに沈め!
正直者が馬鹿を見る
そんな世界の理(ルール)なら

說什麼傻話阿白癡!就沉淪在埋怨裡吧!
好人總是吃悶虧
假如那就是世界的真理

ああ!ボクこそ、最後の勝者なのだ!
その真実を噛み締めて今楽園を後にして

阿阿!我才會是最後的贏家!
緊咬著那份真實,現在起身離開那塊樂園

墓標に刻んだ数だけ
胸に込み上げる勝利の余韻に嗤う

只剩下刻畫在墓碑上的數字
內心湧上的勝利餘韻中發聲大笑著

2016年7月27日 星期三

【Halozy】True Impact

Title: True Impact

Circle: Halozy
Album: Lucky 7

Vocal: 長尾ちえみ
Arrangement: crouka
Lyric: 長尾ちえみ

Original: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処


當我發覺的時候已經太遲了
我的歌單滿滿的都是東方project系列
東方廚自重!

******

流されていく日々の中で見つけた
自分だけの答え 照らし出してゆく
出来ない理由とか 探すのに飽きて
信じて何処までも 飛べるさ もっと

在流轉的日子中找到了
屬於自己的答案正閃閃發光著
辦不到的理由 早就找到生厭
相信自己無論到哪都能展翅高飛

gray ナ zone ハモウイラナイ
本当ノコエヲ今聴カセテ
greedy soul ハトメラレナイ
本能ノママ動イテ
聞こえた君の声

不需要那些灰暗空間
現在聆聽我那真正之聲
無法阻止那貪婪靈魂
全照本能地行動
我聽見了你的聲音

we’re never turning back
believing your self
let me fly high
君となら1つになって
塗りかえてく 過去の栄光
shawty hit me up 越えて行ける
are you ready set go
ture impact in your heart

我們從不回頭
相信你自己
讓我飛得更高更遠
有你在就合而為一吧
過去的榮耀將煥然一新
她告訴我 我們能克服萬難
你準備好放手一搏了嗎
於你心中的真實衝擊


絶望も後悔も 力に変えて
感情的にもっと 挑めばいいさ

絕望後悔 全都化為力量
只要更灌注情感地去挑戰就好

愛ノナイ台詞 囁イテ
踊ラサレテタ夜モ
相容イレナイ想イ 渦巻イテ
狂ッタ様ニ叫ブ謳モ
偽った君の声

輕聲說著那些無愛台詞
被迫起舞的夜晚
也捲進那無法相容的思念
宛如發狂般嘶吼的歌聲
全是你充滿虛偽的聲音

we’re never turning back
believing your self
let me fly high
君となら1つになって
塗りかえてく 過去の栄光
shawty hit me up 越えて行ける
are you ready set go
ture impact in your heart

我們從不回頭
相信你自己
讓我飛得更高更遠
有你在就合而為一吧
過去的榮耀將煥然一新
她告訴我 我們能克服萬難
你準備好放手一搏了嗎
於你心中的真實衝擊


言葉にできないほどの
無力さに溺れ されからは
まだやれる まだやれる
その繰り返しばかり
何度も叩き続けた
扉はまだ開かぬまま
踏み潰された心
かき消されてゆく声が

沉溺於以言語
無法形容般的無力中
一而再 再而三地被打倒
一再地重蹈覆轍
無論敲了多少次
門還是沒有打開
蹂躪不堪的心
響起一道稍縱即逝的聲音

never say never change my world
土砂降りでも go
get up! my own judgement
feel my soul

永遠別想改變我的世界
即使傾盆大雨也要勇往直前
站起來!我的當機立斷
感受我的靈魂吧

we’re never turning back
believing your self
let me fly high
君となら1つになって
塗りかえてく 過去の栄光
shawty hit me up 越えて行ける
are you ready set go

我們從不回頭
相信你自己
讓我飛得更高更遠
有你在就合而為一吧
過去的榮耀將煥然一新
她告訴我 我們能克服萬難
你準備好放手一搏了嗎

何度だって飛べる
この扉の向こう側へ
もう迷わないから
信じたこの鼓動に誓う yeah
ture impact in your heart

無論幾次都能展翅高飛
飛向那道門
我不會再迷惘了
所以對我所相信的鼓動發誓 yeah
於你心中的真實衝擊

2016年7月22日 星期五

【Yonder Voice】沈没【中文字幕】

Title:沈没

Circle: Yonder Voice
Album: 蒼月の懺悔詩~Universal Nemesis

Vocal: Asado
Lyrics:蒼羅杏
Arrangement: yato

Original Title: レトロスペクティブ京都



這首內容比較灰暗
所以畫面表現上比較黑白
淡淡的哀傷

*******

煉瓦の壁が
崩れるように
赫く焼けた空は黄昏れる たそがれ
世界の終わりを告げる


紅磚的牆壁像
開始崩塌一般
火紅的天空變得昏黃
宣告世界的終焉

過ぎ去ってゆく
月と花

到來而離去的
月亮與鮮花


沈没
意識の底へ
化石の海へ
臨終の日
従順に
名前を忘れて
渡り鳥が往く
闇の果てへ


沈沒
向意識的底層
向化石的海洋
臨終之日
順從地
將名字淡忘
候鳥離去
前往黑暗的盡頭


私の首を
絞める貴女は
最後まで悲しい表情をして
何かを伝えようとした


將我的脖子
掐著不放的妳
直到最後都面露悲傷的神情
彷彿在傳達什麼一般

浮彫となる
両の腕


歷歷在目
那雙手臂


沈没
記憶の淵へ
未生以前の
空の空へ
絡み合い
縺れ合い運命
貴女の瞳と
歌う私の骨


沈沒
向記憶的深淵
向那久遠以前
離鄉背井的天空
互相交錯
互相纏繞的命運
妳的眼眸
以及我那歌詠的屍骨


--ねえ、もしも次があるなら
そう、貴女になりたいと思う。
だから悲しまないで。
笑って、また来生、二人会いましょう。

--吶,若還有下次
沒錯,我想要成為妳。
所以別難過了。
破涕為笑吧,來生兩人,再相會吧。


沈没
意識の底へ
化石の海へ
臨終の日
従順に
名前を忘れて
渡り鳥が往く
闇の果てへ

沈沒
向意識的底層
向化石的海洋
臨終之日
順從地
將名字淡忘
候鳥遠去
前往黑暗的盡頭

2016年7月21日 星期四

【Endorfin.】Luminous Rage

Title:Luminous Rage

Album:Horizon Note
Created by Endorfin.(sky_delta + 藍月なくる)

Illustration by ふーみ


這是社團「Endorfin.」的第一張專輯『Horizon Note
最近開始著手翻這張專輯
也許在台灣沒什麼名氣
但還是會把他翻好翻滿的

******


(I’ll get over...)

(我將攻無不克...)

水面に落ちた世界は
両手を零れ落ちてく宿命

落在水面的世界
是於兩手逐漸凋零的宿命

籠に囚われたまま
繰り返す日々に終止符を
Are you ready to fight?

將囚禁在牢籠中
一再反復的日子劃下休止符
Are you ready to fight?

絶えなく今を刻むこの鼓動が証明
衝突した意志が光求めて明日へと翔く

無間斷地刻劃當下的鼓動正是證明
產生衝突的意志追求光芒向明日展翅翱翔

共鳴した運命がこの場所へ導いてくれた
この手に舞い降りた夢 現実へと変わってゆく
不明瞭な輪郭を確かめるように君の手を握った
Don’t be afraid

共鳴的命運引導我來到此處
降落在手中的夢 逐漸化為現實
為了確認那不明確的輪廓而握緊了你的手
Don’t be afraid


微熱を帯びた回路は 瞳に映る指標を狂わす
「何が正しい?」なんてこの胸にいくら問いかけても
I can’t find out

帶點微熱的線路 令映在眼裡的指標發狂
「什麼才是正確的?」即使向心中一再問道
I can’t find out

踏み出す意思を拒む感情なら要らない
心疼く傷の痛みも越えて強さに変えてく

要是抗拒勇闖一番的感情就不需要了
突破心疼不已的傷痛轉變為強悍

譲れないこの感情に身を委ね辿り着いたThis place
それでもまだ終われない 現実へと溺れてゆく
この手で拓いてきた選択に嘘は吐けない
だから行くんだ果てるまで

委身於這份不退讓的感情輾轉來到的This place
即使如此仍未結束 沉溺於現實
對這雙手所開拓的選擇不會有所欺瞞
所以我會勇往直前 直到一切終結


共鳴した運命がこの場所へ導いてくれた
この手に舞い降りた夢 現実へと変わってゆく
不明瞭な輪郭を確かめるように君の手を握った

共鳴的命運引導我來到此處
降落在手中的夢 逐漸化為現實
為了確認那不明確的輪廓握緊了你的手

譲れないこの感情に身を委ね辿り着いたThis place
それでもまだ終われない 現実へと溺れてゆく
止めどない衝動は確かめる道標忘れないで
This tear is scream of heart

委身於這份不退讓的感情輾轉來到的This place
即使如此仍未結束 沉溺於現實
無處可歇的衝動別忘了那確認的路標
This tear is scream of heart

2016年7月18日 星期一

【凋叶棕】祭符「神遊びの唄」【中文字幕】

Ttile:【凋叶棕】祭符「神遊びの唄」

Album:掲
Circle:凋叶棕
Vocal:めらみぽっぷ
Arrangement & Lyrics:RD-Sounds

Original:
ネイティブフェイス
明日ハレの日、ケの昨日

歌詞參考(原文方面):
http://www31.atwiki.jp/touhoukashi/pages/1861.html
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3235055


中午看到Liz trangle一年後要解散的消息
太讓我震驚了
昨天才抓了不少那社團的歌

雖然說只參考原文
但多少還是有那中文翻譯的影子
有試著脫離那影子底下

翻得那麼文言是要給誰看呢
還轉自中國論壇的文章...

******

さあ 緋の袖 玉櫛 鈴打ち鳴らし 
御前に はれのひ ただ舞うたらば 
かご山 やさか 木の枝 にぎかけ 
やうやう 響け 供に遊ばせ

身穿緋袖 頭戴玉櫛 手持鈴鐺叮噹響
各位貴賓 良辰吉時 只管盡興跳舞
籠山之中 八坂神社 木枝上和幣繽紛
響遏行雲 一同遊樂吧

振り放け見遣れば未闢の幻想郷に 
まつろうものの姿のあらんことを

放眼望去 未開的幻想鄉中
會是其歸順我民的身影

遠くに知るか 
果てども無き原風景

可知其遠處
那片無窮盡的原風景

遠くは遥か 
これは見守る原風景

其遠處便是
我長久守護的原風景

緑の山に 
瀬渡斯くやも 
萌える色出る 
玉のごとくに

青山秀綠
清水流連
絢麗多姿
如花似玉

咲かせよ咲かせ 
さてもみなうつくし 
迎える命 
歓喜び咲うこと

綻放吧紛放吧
一切如此美妙
迎來新生
歡喜展笑顏

涼れにそよぐ 
彩を織り成す 
萌える色出る 
錦のごとく

風吹草動
色彩交織
絢麗多姿
如花似錦

祭に添えては 祀に同じと

為祭典增添一色 便與祭祀無異

踏めよ来無処 ここよりこちら 
さあさ 一踏 
宴の開く

快來此處駕到喔 歧之神
來來 一個大步
盛宴就此展開

遊べよ 命懸け 
その 酣なること 
交われ 御魂ごと 
それの在ることを知れよ

放手一遊 賭上性命
就是祭典精華所在
交手之間 祖靈神靈
好好了解其存在吧

さあ 
二、二、一で 
拡散がる弾幕に 
その身を賭して避けたれば

來阿
二拜二拍一拜
擴散而出的彈幕
若能賭上性命盡力閃躲

奉避る舞となって 
神祭ろうと楽ばすように

便會是奉祀之舞
為神祭祀取悅作樂

舞はぬものならば口より呑ませ 
巧ならずば口より呑ませ 
身にところせしことその末代まで 
身のところせしことその末代まで

舞跳不好就一口吃了他
技術不好就一口吃了他
舞跳不好的就到該末代為止
技術不好的就到該末代為止

人にも知るは 
夢の噺と寝 
悠けく眠れ 
永遠の花褥

眾人皆知
睡中夢語
悠悠長眠
永恆花毯

避けねば咲かず 
さても去ぬるべく 
舞え舞え舞うより 
その道は無く

避不得其便不開
就此退下
婆娑起舞一再起舞
別無他法

手足も塞ぐ 
さても狭き道を 
くぐるは猛き 
ものの仕業なれば

通過這條
手腳難以通過的窄路
一再躲藏
就是強者所為的話

鉄の鑰持て 
かつての神話 
遍く伝えて 
うち滅ばさん

手持鐵輪
遠古神話
傳遍世間
擊而滅之

祭に添えては 祀に同じと

為祭典增添一色 便與祭祀無異

跨げ来無処 手の鳴る方へ 
さあさ 一踏 
宴の開く

快來光臨掌聲響起處 歧之神
來來 一個大步
盛宴就此展開

遊べよ 命懸け 
それが妙なること 
交われ 御魂ごと 
それの在ることを知れよ

放手一遊 賭上性命
就是祭典美妙所在
交手之間 祖靈神靈
深刻了解其存在吧

さあ 
二、二、一で 
拡散がる弾幕 
その身合わせて奏すれば

來阿
二拜二拍一拜
擴散而出的彈幕
若能配合身體律動來彈奏

祝避の詞となって 
神祀ろうと唄わすように

便會是祝祀之詞
為神祭祀高頌讚歌



遊べよ 命懸け 
その美しきこと 
交われ 御魂ごと 
それの在ることを知れよ

放手一遊 賭上性命
就是祭典華美所在
交手之間 祖靈神靈
深刻了解其存在吧

さあ 
二、二、一で 
拡散がる弾幕に 
はるけく鬨を響かせば

來阿
二拜二拍一拜
擴散而出的彈幕
若能讓戰歌響徹雲霄

掲げる符名となって 
神も演者をも楽ばすように

便會是高舉符名
神及奏者皆會喜形於色

祭りは未だ終わらず 
即ち明日のちまた明日

祭典還不會結束
也就是明天過後仍會是明天

2016年7月16日 星期六

官方諾亞四格翻譯29~36

最近時間顯得好多 太多了
讓我有點不知所措

原文傳送門:嗡嗡
點選原文標題也會嗡嗡

中文的アニマ就翻做ANIMA
感覺還真奇妙

********
第29話 桑榆暮景初芽局

第30話 追加效果?
 第31話 諾亞、大澈大悟
 第32話 於數秒後等待的悲劇
 第33話 畢竟是女生
第34話 白與黑
第35話 堅強
第36話 真的很像

2016年7月14日 星期四

【凋叶棕】蝕符「スイート・ポイズン」【中文字幕】

Title: 蝕符「スイート・ポイズン」



Vocal:nayuta

Arrangement: RD-Sounds

Lyric: RD-Sounds

Circle: 凋叶棕

Album: 掲



Original: ポイズンボディ ~ Forsaken Doll



歌詞參考

https://releska.wordpress.com/2016/05/21/eclipse-sign-sweet-poison/





竟然沒打算錄取我你他媽的魂杖阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿



******



私にしか聞こえない 喜びの声を聞かせて 

皆々が身を震わせて そのざわめく声 さあ



聽聽那只有我聽得見的喜悅之聲

來聽聽那令眾人渾身顫慄的騷動之聲吧





言葉を持たぬものどもでさえ 

思念を持つものがいるなら 

その言種をそっと芽吹かせよう



若有即便不帶話語

也帶有思念的事物存在

那就將那話題靜悄悄地發芽茁壯吧



何も知らないその精神は

容無き意志の器とて 

われらの声さえも聞き取ろう



一無所知的精神

會是無形意志的容器

連我們的聲音也會聽得一清二楚





踊りましょう 

歌いましょう 

われらが数多の言の葉 

あなたへと届くなら 

その所作に応えるべく さあいま



跳舞吧

唱歌吧

要是我們將好多話

傳達給你

那你也應該要有所回應阿 就是現在



『ねえほら。広がっていくの。浸透していくの。けして取り返しのつかないまでに。壊されていくの。損なわれていって。そうしてその全て、覆い尽くすの……』 

聞こえるわ みんなの声が 命ある毒のざわめき 私の声にあわせては あなたたちへと広がっていくの!



『你看看。逐漸散開呢。逐漸滲透呢。直到完全無法挽回為止。逐漸破壞呢。逐漸損壞呢。就這樣子將你一切完全包覆....』

我聽到了哦 大家的聲音 有生命力的猛毒騷動 配合著我的聲音 向你們那襲捲而去呢!



いとけなき歓声をあげて 

“それ”を振り翳すとき 

その笑顔を振りまくのは 

われらが愛しき『小さき姫』



發出年幼的歡笑聲

將"它"揮灑之時

將那笑容分發出去的是

我們疼愛的『小小公主』



われらは見上げるように 

その姿讃えるように 

ゆらりゆらりと包み込む 

そうしてこの地は満ちていく



我們就像是仰望般

讚嘆那身影般

搖搖擺擺地層層包覆

就這樣開滿於這片大地



われらの言葉が届く限りに 

掲げるその言葉のある限り 

こうして



我們話語所能到達處

只要那高舉的話語仍存在

我們便會如此依循





どうして生まれてしまったのか 

意味の無い問いなど撥ね退けて 

その躯が操られるのは 

毒という名の心にのみ 

そう 生まれ倦まれて膿まれる心だけが



我們為什麼會誕生呢

別問那些沒意義的事

能操控著這軀殼的

就只有名為毒的心

沒錯 那厭倦活著而淤淤發腫的心



呪いましょう 

怨みましょう 

その想いの強さをして 

己もまた毒を浴びながら 

その言葉 高く掲げるなら



詛咒吧

痛恨吧

伴隨堅強意志

自己也再次沐浴毒中

只要那話語高舉在上



『ねえほら。綺麗な姿ね。安らかな姿ね。けして何もかも変えられぬまでに。置き換えられるのね。失われていって。そうして全て、支配するの……』 

聞こえるわ みんなの声が 優しい毒のささやき 私の声にあわせては あなたも一つになっていくの!



『你看看。很漂亮呢。很安詳呢。直到一切完全無法改變為止。可以取代了呢。逐漸失去著。就這樣將你一切加以支配……』

我聽到了哦 大家的聲音 溫柔的猛毒私語 配合著我的聲音 你也會成為其中一份子呢!



いとけなき掛声をあげて 

“それ”を振り翳すとき 

その勅命を下すのは 

われらが麗しき『小さき女帝』



發出年幼的呼喚聲

將"它"揮灑之時

將那戒令下達出去的是

我們那美麗的『小小女帝』





喜びを交わすように 

思いを伝え合うように 

ゆらりゆらりと包み込み 

われらは広がり続ける



我們就像交換喜悅般

互相傳達思念般

搖搖擺擺地層層包覆

我們會繼續延伸於這片大地



この大地を埋め尽くさんばかりに 

一つの世界を作り上げるように 

そうして



就像要把這片大地埋沒般

就像要創造全新世界般

我們就這樣進行著



われらの言葉が届く限りに 

掲げるその言葉のある限り 

こうして



盡我們話語所能到達之處

只要那高舉的話語仍存在

我們便會如此依循